| Querer es poder.
To want to is to be able to.
No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
Don't put off today what you can do tomorrow.
De la vista nace el amor.
Love grows from sight.
A quien madruga, Dios le ayuda.
God helps those who rise early.
No por mucho madrugar, amanece más temprano.
No matter how early you get up, you can't make the sun rise
any sooner.
Más sabe el diablo por viejo que por diablo.
The devil knows more because he is old rather than because
he is a devil.
El que busca encuentra.
One finds what one looks for.
Da valor a lo pequeño.
Small is beautiful.
Más vale paso que dure, que trote que canse.
A steady step is better than a run that tires.
Más vale tarde que nunca.
Better late than never.
Entre faros no hay competidores.
There is no competition among lighthouses.
Al que buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.
The closer to a tree, good shade covers you.
Los árboles nos unen.
The trees connect us.
Árbol que nace doblado, jamas su tronco endereza.
A bent tree never has a straight trunk
Perro que no anda no encuentra hueso.
A dog that does not go out does not find the bone.
Perro que ladra no muerde.
A dog that barks does not bite.
Gato con guantes no caza ratones.
A cat with gloves doesn't catch mice.
El muerto a pozo y el vivo al gozo. El muerto a la sepultura
y el vivo a la travesura.
The dead to the grave, the living to pleasure.
El que se enoja pierde.
Who gets angry, loses.
Sobre aviso, no hay engaño.
With warning, there is no deception.
Ten cuidado con lo que deseas, porque puede hacerse realidad.
Be careful what you wish for as it could become true.
Que hermoso hacer nada y descansar despues.
How beautiful it is to do nothing and then rest afterwards.
No es suficiente poner el huevo, es necesario cacarearlo.
It's not enough to lay an egg. You have to crow about it.
Nadie es profeta en su propia tierra.
No one is a prophet in his own land.
Malos musicos le echan la culpa a su instrumento.
Poor musicians blame their instruments.
Mejor solo que mal acompañado.
Better alone than poorly accompanied.
El que no vive para servir no sirve para vivir.
Who does not live to serve does not serve to live.
Mientras más invitados, más alegria la fiesta.
The more people are invited, the party is more festive.
A cada capillita le llega su fiestecita!
Every chapel has its own celebration!
Cuentas claras, amistades largas
Clear accounts, long friendships
Uno no es ninguno.
One is none.
Mucho ayuda el que poco estorba.
Who distrurbs the least helps a lot.
En boca cerrada no entran moscas.
No flies enter a closed mouth.
El hombre propone, Dios dispone y el diablo descompone.
Man proposes. God disposes. And the devil undoes it.
A río revuelto, ganancia de pescadores.
The fishing's good in stormy waters.
Barriga llena, corazón contento
Full stomach, happy heart
La panza es primero.
The stomach is first.
El que no come, carga
Those who don't eat, take food away (said when presenting
an itacate)
Entre menos burros, más olotes.
Less donkeys, more corn
Sin maíz, no hay país.
Without corn, there is no country.
Este arroz ya se cocio
This rice is cooked.
¿A que hora sales por el pan?
What time do you go out to buy the bread?
Otra vez el burro al trigo.
Once again, the mule goes to the wheat.
Hecha mas agua a los frijoles.
Put more water into the beans.
Para todo mal, mezcal,
y para todo bien, también. Para todo remedio,
un litro y medio.
For everything wrong, mezcal.
For everything right, mezcal as well. For any remedy, a liter
and a half.
Hay una mazorca para cada botella.
There is a corn cob for every bottle.
Ni amor recomendzado ni chocolate
recalentado.
Neither rekindle a love affair nor reheat chocolate.
Me pueden envenar.
Your food is so good you could poison me.
Le toca los tamales.
Your turn to buy the tamales.
El hambre hace milagros.
Hunger creates miracles.
Si el cielo te caen limones aprende a hacer limonada.
If lemons fall from the sky, learn to make lemonade.
El respeto al derecho ajeno es la paz.
Respect for the rights of others is peace. (Benito
Juárez)
Cada cabeza es un mundo.
To each his own. (Cervantes)
No dejes para mañana lo que puedes tomar hoy.
Don't leave until tomorrow what you can drink today.
|