Manaakitanga = respect for hosts and kindness to guests
- How would you translate ‘manaakitanga’ in other languages? = ¿Cómo traducirías ‘manaakitanga’ en otros idiomas?
Manaakitanga Bi-lingual Booklet (PDF)
The Rugby World Cup 2011 is an excellent opportunity to use Māori language to host our visitors from cities to rural towns, hotels to homes, all modes of public transport and on our streets. Everyone who has Māori language knowledge, great or small, is encouraged to use it as often as they can during this exciting time as New Zealand showcases itself on the world stage.
– Māori Language Commission Chief Executive Glenis Philip-Barbara, Maori Language Week Announcement
Our tikanga changed forever this week. Our open letter to Aotearoa touched on the importance of #manaakitanga in times like these. What other ways can we show manaakitanga?#KiaKahaAotearoa 🖤 pic.twitter.com/Gbb21SzRmd
— Te Taura Whiri i te Reo Māori (@reomaori) March 24, 2020
— Pūkeko (@Pukeko02) November 3, 2014